An ongoing effort to translate Tales of Hearts into English.
Current Status: On Hold (Official Localization of Remake/Demake Confirmed)
Previous Major Contributors: [top secret individual] — translation, some editing; Kingcom — consulting, code contribution
Tales of Hearts: Translator’s Cut Demo Patch:
[Release Post] [Patch Download for the Lazy]
Tales of Hearts Demo Patch:
[Release Post] [Patch Download] [Readme]
FAQ
Q. Help, it doesn’t work! xdelta says something cryptic like “XD3_INVALID_INPUT”. Why your patch doesn’t work?!?!
A. Thank you for your question. I’m not totally sure what the problem is, but it just might be that your INPUT is INVALID. Make sure you have selected the .xdelta patch as the “Patch” and your clean copy of the game as the “Source File”. If it doesn’t work, chances are good that your ROM is corrupted, trimmed, or patched with something else (i.e. not clean).
Q. Why I can’t load savegame?!?!
A. Thank you for your question. I am glad to see that you have exhausted all available resources that may address your issue before giving up and wasting everyone’s time by asking stupid questions. To answer your question, you must have a Nintendo 4DS Advance, or loading of your saved games will not work.
Q. Where is Translator’s Cut patch?!?! It’s impossible to find!!1
A. Thank you for your question. Have you considered reading the post? It just might help you figure out where the patch is. Still can’t find it? Are you sure you read the post? The entire post? Try reading it again. Still can’t find it? Sorry, but you must have a Sony Playstation SP Series S, or the download link will not appear.
Discussion Threads
Tales Forums | Phantasian Productions / 2 | GBATemp
Screenshots
January 9, 2010 at 6:52 pm | Permalink
O hai Kaji. Good luck getting the ToH project done.
January 14, 2010 at 3:15 pm | Permalink
Good luck, man! I’m a big fan of your work, namely ND2 😀
January 16, 2010 at 5:34 pm | Permalink
Oh that looks nice :O
January 18, 2010 at 10:28 am | Permalink
Holy Shit Man!!! Will you post a beta patch? I am dying to play this.
Is there any chance of you doing Tales of the Tempest too?
January 20, 2010 at 4:28 pm | Permalink
Looks like another success-filled project!
I gotta ask something though, why is Shing’s name Xing? lol
January 20, 2010 at 6:51 pm | Permalink
In chinese language, the “x” is pronounced like “sh/ch”. I don’t know if is the same in japanese, but since Xing is a chinese name the correct spelling is with the “x”
January 22, 2010 at 2:22 pm | Permalink
True, but his official localization in ToVS. was Shing Meteoryte. However, AbsoluteZero has changed Ruca to Luca in their Tales of Innocence Patch, so I’m easy either way. BTW, are you planning on updating this with some percentages indicating how far along you are?
January 25, 2010 at 1:25 pm | Permalink
Nope, not particularly planning on providing percentages. A secret of the trade: Most percentages are non-informative. This is because the percentage often doesn’t actually reflect the amount of time that will still be required to complete the job. In most of the remaining cases, the percentage is just made-up BS 😛
And thanks for the comments and support, guys… I didn’t actually realize there were comments here until I checked just now, heh.
January 27, 2010 at 12:08 pm | Permalink
Couldn´t you work together with other people?
Because when you would do that you would be faster then yet.
And you´d be more people on this project.
PS: The name of the site is Crimson Nocturnal
January 29, 2010 at 11:25 pm | Permalink
Theres another translation by Crimson Nocturnal team in progress, why not join efforts?
January 30, 2010 at 5:59 am | Permalink
This topic has already been covered elsewhere. Merging projects is not as straightforward as you probably think it is. While I am not averse to the possibility of doing so in the future, I am not planning to merge our two projects at present.
February 8, 2010 at 5:16 pm | Permalink
Just curious to know if you are releasing periodic patches, or one big patch like AZ.
February 9, 2010 at 8:49 am | Permalink
I don’t check about this often so may I know the estimated time ?
Anyways, good luck and thanks for hard work.
February 13, 2010 at 7:02 pm | Permalink
How far are you in translating Tales of Hearts?
March 23, 2010 at 3:52 pm | Permalink
God I can’t wait for this. Looks so epic.
March 26, 2010 at 7:21 am | Permalink
It´s really beyond me, why Namco is not translating and bringing this game out in English. Makes you really wonder…
April 4, 2010 at 7:16 am | Permalink
Why don’t you put up percentages so that we knew how far is your progress? Anyway, this patch look sweet! Thank you for your effort!
April 6, 2010 at 1:21 am | Permalink
Question: Judging your past translations (TotW: Narikiri Dungeon 2 & 3), will you be releasing continuous demo patches as you go along like before, or will you be taking cues from Absolute Zero and release it on a “when it’s done” basis?
There are advantages to both; see, releasing a new demo as you go along allows your fans/followers to complete Tales of Hearts in something of an episodic format, like FFIV: The After Years. Releasing a patch whenever you complete a certain section not only allows you to satisfy impatient fans, but it could also encourage players to seek out any and all lines translated from Japanese to English (almost like a pseudo scavenger hunt). And it can be an excellent base for Beta Testing, proofreading, and editing. I may be being naive, but I fail to see how public Beta Testing could especially inhibit a project like this.
The problem here though is that you’re not giving fans a COMPLETE translation, and some fans will go out and press on forward getting by on nothing by your excellent Menu Patch, and anyone who stumbles upon this project after a couple of months may speedrun through the sections you’ve already completed and rush to where the translation ends. Not only that, but it seems that there will be limited payoff for when a final, definitive patch is released, and fans will be overjoyed to see a complete translation upon the first release.
And hey, how about asking someone to update the site with ToH quizzes, with questions like “Monster #003 is located at ___________” or “how many hidden items are located in Cynus?” or “Monster #026 is a _______ Type.”
April 7, 2010 at 1:17 am | Permalink
Is there any reason that translation sites and translation news sites are not bothering to even mention what system various things are on any more?
the news for this is missing that….this page is missing that, other translation efforts(and the news for it) on other sites the same.
April 7, 2010 at 6:15 pm | Permalink
I do hope you hire more staff. More then AbsoluteZero translation. If they had hired more staff, their translation wouldn’t have taken forever.
April 8, 2010 at 8:41 am | Permalink
I know this may sound strange but why don’t you take one of the already translated scripts of the game? As long as you credit the guy who did it I don’t think he would mind much.
April 8, 2010 at 4:04 pm | Permalink
The demo patch you released is fantastic, real professional work.
I actually prefer the translated names over the ‘official’ localization, makes more sense and feels right by comparison imo.
I’m really looking forward to this, and seeing as the ToI English patch is likely to see a release in the next few months if the beta testing goes well it’s a good time for this project to be getting underway. I hope there aren’t any partial patches or anything, the only reasons people ever want them is just because they want to be spoiled straight away and have no patience, if the rest of the translation and romhacking is of the quality shown in the demo I think it is certainly worth the wait to just play the complete version.
April 9, 2010 at 8:56 am | Permalink
the demo’s sweet, thanks for sharing 🙂 it would be cool if you could do a youtube vid every now and then or something showing just a little of what you’ve been working on, much better than releasing multiple patches like with other projects. i didn’t play ND3 (yet) but I played ND2 and that was sweet, i really enjoyed it!
thanks :p
April 13, 2010 at 10:03 am | Permalink
the zip doesnt work it says THE ARCHIVE TYPE IS UNKNOWN FORMAT OR DAMAGED
and i know its not the format so its definitely broken, can someone share the content?
April 15, 2010 at 3:49 am | Permalink
Seems to work fine to me. Are you sure you are successfully downloading the entire file? It should be 1.95 MB (2008 kB). If it’s not, you might be having a connection problem.
April 24, 2010 at 6:20 am | Permalink
is this the anime / CG edition?
April 28, 2010 at 5:59 pm | Permalink
Thanks a loooot!!!!! Great work!! All Tales’s fans are grateful!! =D
Good luck
May 9, 2010 at 2:09 am | Permalink
Cant wait for trans patch to finish 😀
May 11, 2010 at 8:31 am | Permalink
I can’t wait for this to be completed. I’d like to give a big Thank you for all the work you’re putting into this. Though some may not appreciate the work and time you’re doing, a lot of us will be thankful for your dedicated work :D.
May 12, 2010 at 6:22 am | Permalink
wow this is awesome 🙂 i hope u guys do complete this game!
May 15, 2010 at 10:40 pm | Permalink
I was impressed with ALL your translations. I hope you finish this one. It’s my favorite (other than Tales of Symphonia) so far. So don’t let me Down! 😀
May 28, 2010 at 2:43 am | Permalink
hi.. i wished you can be my sensei.. ^^
i’m more interested now on learning Japanese language and it’s culture…
June 14, 2010 at 6:59 pm | Permalink
At the rate they’re going, I’ll bet this translation will be completed 2-3 years from now.
June 15, 2010 at 9:47 am | Permalink
IT’s awesome!!!!!!
please tell us as soon as you know when you’ll have it finished!!!
June 20, 2010 at 12:46 pm | Permalink
I think they need more support, and true, the rate of success is pretty low! :\
June 25, 2010 at 7:52 pm | Permalink
Looking at the last 2 projects, this will never be completed. Shame, this is one of the best one in the series.
June 27, 2010 at 4:33 am | Permalink
I hope you’ll follow through with the project just like absoluut zero with innocence.
It took them what? 2 years?
But they are near releasing a wonderfull translated game.
I really hope you’ll go through and perhaps you could team up with more people.
Maybe absoluut zero translations after they finish innocence are willing to help, you can always ask ^_^ becaus of them i came to know of your project so they seem to be supporting you aswell.
June 27, 2010 at 7:29 am | Permalink
It would have taken AbsoluteZero less longer if they’d hired more staff members. Three staff members for a game like that is way too small.
June 27, 2010 at 8:25 am | Permalink
Hello Kajitani i getting this problem hope you can help me
im doing the patch guide as you told..and it comes like this
“xdelta3: target window checksum mismatch:XD3_INVALID_INPUT”
June 27, 2010 at 6:45 pm | Permalink
Readme, it is called readme for a reason. I am not sure what that reason is though. Can anyone help me?
July 4, 2010 at 8:03 pm | Permalink
[…] DL the patch here. […]
July 12, 2010 at 7:56 am | Permalink
Finally got around to playing the demo. You do know that only proper nouns and words at the beginning of a sentence are capitalized, right?
July 12, 2010 at 1:12 pm | Permalink
keep up the great work its very great thus far 😀
and those who have the invalid input problem is because your not using the anime movie version. your probably trying to patch the CG version
July 13, 2010 at 6:29 pm | Permalink
Just posting to say: thanks and keep it up.
“your probably trying to patch the CG version”
Possible. Also there’s no reason to play CG version, as it just looks worse in my opinion – and, for what I have seen/heard, most people would agree.
July 18, 2010 at 3:57 pm | Permalink
greeat , im crazy with this. also i finished the demo but i cant understand any of the japanese its a shame ,it would be a pleasure to help in $ome way understand . also i that its only simbolic the amount and that we can promove them in this way , like some of us , arfe pure gamers without any japanes knowledge so it would really eb a help for them ………. dont misunderstand it like if it will be paid for your job
July 21, 2010 at 4:09 pm | Permalink
And some of us arfe clearly pure gamers without any english knowledge. Seriously alucard, i have next to no idea what the hell you were trying to say there.
As a side note, keep up the good work guys i look forward to playing the finished product.
July 25, 2010 at 10:51 am | Permalink
[edited by kaji. no, you may not beg for ROMs.]
July 26, 2010 at 10:03 am | Permalink
so where can i download that clean rom?!
July 26, 2010 at 12:12 pm | Permalink
Like Kaji said: don’t ask for roms here (or on other translation projects’ sites).
August 1, 2010 at 8:30 pm | Permalink
[Please read the readme. Thanks!]